بسم الله الرحمن الرحيم إذا وقعت الواقعة
E kur të ngjajë ndodhia (kijameti).
ليس لوقعتها كاذبة
Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë.
خافضة رافعة
Ajo ëshë që rrëzon, është që grit (lart).
إذا رجت الأرض رجا
(ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje të forta.
وبست الجبال بسا
E kodrat shkapërderdhën e bëhen copë e thërmi.
فكانت هباء منبثا
E bëhen pluhur i shpërndarë.
وكنتم أزواجا ثلاثة
Dhe ju të ndaheni në tri grupe.
فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة
E ata të djathtit, kush janë ata të djathtit se?
وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة
Po të majtit, kush janë ata të majtit?
والسابقون السابقون
Ndërsa të përparmit janë të dalluar (janë në ballë).
أولئك المقربون
Ata pra, janë më të afruarit (te Zoti).
في جنات النعيم
Janë në Xhennetet e begatshme.
ثلة من الأولين
(ata janë) Shumë prej (popujve) të hershmëve.
وقليل من الآخرين
E janë pak prej të mëvonshmëve.
على سرر موضونة
Janë në shtretër të qendisur me ar.
متكئين عليها متقابلين
Të mbështetur në to përballë njëri-tjetrit.
يطوف عليهم ولدان مخلدون
Atyre u shërbejnë djelmosha të gjithmonshëm.
بأكواب وأباريق وكأس من معين
Me gastare, me ibrigë dhe me gota të mbushura plot prej burimit.
لا يصدعون عنها ولا ينزفون
Prej së cilës pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen.
وفاكهة مما يتخيرون
Edhe pemë sipas dëshirës së tyre.
ولحم طير مما يشتهون
Edhe mish shpezësh, cilin ta duan.
وحور عين
Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha.
كأمثال اللؤلؤ المكنون
Si të ishim inxhi të ruajtura.
جزاء بما كانوا يعملون
Shpërblim për atë, që ata punuan.
لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما
Aty nuk dëgjojnë fjalë të këqija as që janë mëkat (gënjeshtër).
إلا قيلا سلاما سلاما
Vetëm thënie: selam pas selami.
وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين
E për sa u përket atyre të djathtëve, çka është gjendja e të djathtëve?
في سدر مخضود
Janë nën drunj të pemëve pa therra (pa gjemba).
وطلح منضود
Të bananeve me fruta palë-palë.
وظل ممدود
Nën hije të përhershme.
وماء مسكوب
Pranë ujit rrjedhës.
وفاكهة كثيرة
Edhe ndër pemë shumë llojesh.
لا مقطوعة ولا ممنوعة
Që as nuk ndërprehen, as nuk janë të ndaluara.
وفرش مرفوعة
Edhe shtretër të lartë (ose gra të larta).
إنا أنشأناهن إنشاء
Ne i kemi krijuar ato në një krijim të ri (formë të re).
فجعلناهن أبكارا
Dhe ato i kemi bërë virgjëresha.
عربا أترابا
Të dashuruara (për burrat e vet), të një moshe.
لأصحاب اليمين
(Ato janë) për ata të djathtët.
ثلة من الأولين
(Të djathtët) Janë shumë nga të parët (të hershmit).
وثلة من الآخرين
Janë shmë nga më të vonshmit.
وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال
E të majtit, ç’është puna e të majtëve?
في سموم وحميم
Janë në vapë të zjarrit dhe në ujë të valë.
وظل من يحموم
Dhe në errësirë tymi.
لا بارد ولا كريم
As e freskët e as e këndshme.
إنهم كانوا قبل ذلك مترفين
Ata përpara kësajkanë qenë të dhënë pas komoditetit (qejfeve).
وكانوا يصرون على الحنث العظيم
Dhe ata ishin vazhdimisht në mëkatin e madh.
وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمبعوثون
Dhe ishin që thonin: “A pasi të vdesim, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur, njëmend do të ringjallemi?
أوآباؤنا الأولون
A edhe prindërit tanë të hershëm?
قل إن الأولين والآخرين
Thuaj: “Edhe të parët edhe të fundit!”
لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم
Kemi për t’u tubuar në një ditë të caktuar!
ثم إنكم أيها الضالون المكذبون
Pastaj ju, o të humbur e gënjeshtarë!
لآكلون من شجر من زقوم
Keni për të ngrënë prej pemës Zekumë!
فمالئون منها البطون
Prej saj keni për t’i mbushur barqet!
فشاربون عليه من الحميم
E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar!
فشاربون شرب الهيم
Do të pini si deveja e etshme!”
هذا نزلهم يوم الدين
Kjo është mirëseardhja e tyre ditën e gjykimit.
نحن خلقناكم فلولا تصدقون
Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)?
أفرأيتم ما تمنون
A më tregoni për farën që e dredhni,
أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون
A ju e krijoni atë, apo Ne jemi që e krijojmë?
نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين
Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë.
على أن نبدل أمثالكم وننشئكم في ما لا تعلمون
Që t’ju zëvendësojë me ë tjerë si ju dhe t’ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju.
ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرون
Ju e keni të njohur zanafillën e parë, e përse nuk mendoni.
أفرأيتم ما تحرثون
A nuk e shihni atë që e mblidhni?
أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون
A ju e bëni të mbijë ajo, apo Ne e bëjmë të mbijë?
لو نشاء لجعلناه حطاما فظلتم تفكهون
Sikur Ne të dëshironim, do ta bënim atë të thyer (të shkatërruar) e ju do të mbeteshit gjithmonë të habitur (duke thënë).
إنا لمغرمون
S’ka dyshim se ne mbetëm të dëmtuar.
بل نحن محرومون
Po jo, ne mbetëm pa të (të varfëruar).
أفرأيتم الماء الذي تشربون
A e shihni ujin që po e pini?
أأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون
A ju e lëshoni atë prej reve, apo Ne jemi që e lëshojmë?
لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون
Sikur Ne të dëshirojmë, e bëjmë atë të njelmët, përse nuk falënderoni?
أفرأيتم النار التي تورون
A e keni parë zjarrin që ju e ndizni?
أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues?
نحن جعلناها تذكرة ومتاعا للمقوين
Ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e Xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë).
فسبح باسم ربك العظيم
Pra, ti lartësoje emrin e Zoti tënd të madh.
۞ فلا أقسم بمواقع النجوم
Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve.
وإنه لقسم لو تعلمون عظيم
E ai është betim imadh, sikur ta dini!
إنه لقرآن كريم
Se me të vërtetë ai është Kur’an i famshëm.
في كتاب مكنون
Është në një libër të ruajtur.
لا يمسه إلا المطهرون
Atë nuk e prek kush, vetëm të pastrit (melaiket).
تنزيل من رب العالمين
Është i zbritur prej Zotit të botëve.
أفبهذا الحديث أنتم مدهنون
A, ndaj këtij ligjërimi (Kur’ani) ju jeni që e gënjeni.
وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون
Dhe falënderimi për furnizimin tuaj, ju jeni që e gënjeni.
فلولا إذا بلغت الحلقوم
Përse, pra kur arrin shpirti në fyt.
وأنتم حينئذ تنظرون
E ju në atë moment shikoni (se ç’po i ngjet).
ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون
E Ne jemi më afër te se ju, por ju nuk shihni.
فلولا إن كنتم غير مدينين
Dhe përse, nëse ju nuk jeni përgjegjës (për vepra),
ترجعونها إن كنتم صادقين
(Përse) Nuk e ktheni atë (shpirtin të mos dalë).
فأما إن كان من المقربين
E nëse ai (i vdekuri) është prej të afërmëve (të Zotit).
فروح وريحان وجنت نعيم
Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe Xhennet të begatshëm.
وأما إن كان من أصحاب اليمين
Po në qoftë se është nga të djathtët?
فسلام لك من أصحاب اليمين
Pra, ty të qoftë se selam prej të djathtëve (i thuhet).
وأما إن كان من المكذبين الضالين
E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur,
فنزل من حميم
Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë.
وتصلية جحيم
Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.
إن هذا لهو حق اليقين
E s’ka dyshim se kjo është ajo e vërteta e sigurt.
فسبح باسم ربك العظيم
Pra ti lartëso Zotin tënd të madhëruar